Cousine: "...Nun ja, die beiden leben zusammen in einem Konkubinat."
Naekubi (guckt eine Sekunde perplex): "Aha?"
Cousine: "Die beiden zogen zusammen, aber sie sind nicht verheiratet. Ein Konkubinat eben."
Naekubi: "Achso! Die sind in einer 'wilden Ehe'!" - 'Konkubinat' ist bei uns so etwas Ähnliches wie Prostitution..."
Es gibt noch einige andere Ausdrücke, die ich als deutsche Banane aus dem Mund der Schweizer Banane komisch fand. Zum Beispiel:
- Wir fahren auf Zürich.
- Ich bin nicht gut im Parkieren.
- órange (versucht das mal auf der ersten Silbe zu betonen)
- Samsti (Samstag)
- Vélo (das gute alte Fahrrad)
- die Íi-dee (wieder Betonung auf der ersten Silbe, von ID "Personalausweis")
Ich mag Schwytzer Dütsch zu gern :)
AntwortenLöschenIn meinem Aufenthalt in der Schweiz habe ich meine Mittelhochdeutsch-Kenntnisse wirklich zu schätzen gelernt...
AntwortenLöschenAber ja, des isch goil ;)
Oh, vélo! Der Französischunterricht lässt grüßen. Schweizer Deutsch hört sich toll an, aber verstehen tu ichs nicht :)
AntwortenLöschen@Sophie: Im Schwyzer Dütsch gibt es ziemlich viele Frz. Begriffe, da helfen Kenntnisse aus der Schule auf jeden Fall. Verstehen ist in der Tat ein bisschen schwieriger...
AntwortenLöschenOh ja, die mittelhochdeutsch-Kurse, also waren sie doch zu was gut ;) Ich gestehe, ich fand die damals sogar interessant, nur der Althochdeutsch-Kurs (musste man an meiner Uni belegen) war mir dann doch too much.
AntwortenLöschen@beautyjagd: Mit Althochdeutsch bin ich zum Glück verschont geblieben. Mittelhochdeutsch war ok und Altnordisch musste ich nur ein Semester belegen ;)
AntwortenLöschen